Lin King on 'Taiwan Travelogue' (Nominated for the International Booker Prize-2026)

Guest for this Episode is Writer, Translator Lin King -
Lin King is a writer and translator based in Taipei and New York
Her fiction has appeared in One Story, Boston Review, and Joyland, among others, and has received the PEN/Dau Short Story Prize for Emerging Writers.
Translations include the graphic novel series The Boy from Clearwater by Yu Pei-Yun and Zhou Jian-Xin.
Her debut novel, Weeb, is forthcoming from Holt.
Her translation of the novel Taiwan Travelogue by Yáng Shuāng-zǐ, which won the 2024 National Book Award in Translated Literature. 'Taiwan Travelogue' is longlisted for the International Booker Prize 2026.
The Literary Trick: A Novel in Disguise:
The most fascinating aspect of Taiwan Travelogue is its structural deception. The book is presented not as a modern novel, but as a "rediscovered" historical artifact. It is disguised as a Mandarin Chinese translation of a fictitious Japanese original.
In the world of the novel, the text we are reading is supposedly a 1930s travelogue titled The Records of the Winter Dust, written by a famous (but fictitious) Japanese author named Chizuko Aoyama. Within the narrative, Aoyama is visiting Taiwan—then a colony of the Empire of Japan—to explore its local customs and cuisine and finds her interpreter Wang Chen-ho. (Japanese Name: O-Chizuru)
The Layered Narrative Structure
The Fictional Japanese Author: Chizuko Aoyama, a Japanese woman writing her observations of colonial Taiwan in Japanese.
The Fictional Mandarin Chinese Translator: Aoyama's lost manuscript is translated into Mandarin Chinese by her interpreter Wang Chen-ho.
The Real Author: Yáng Shuāng-zǐ, a contemporary Taiwanese writer who wrote the entire "discovery" in Mandarin.
The Real Translator: Lin King, who brings this trilingual, multi-layered "hoax" into English.
This nesting creates a profound psychological effect. By writing from the perspective of a Japanese colonizer, Yáng Shuāng-zǐ forces the reader to see Taiwan through an "outsider’s" lens, while simultaneously critiquing that lens through the modern footnotes provided by the "fictional translator."
* For your Valuable feedback on this Episode - Please click the link below.
https://tinyurl.com/4zbdhrwr
Harshaneeyam on Spotify App –https://harshaneeyam.captivate.fm/onspot
Harshaneeyam on Apple App – https://harshaneeyam.captivate.fm/onapple
*Contact us - harshaneeyam@gmail.com
***Disclaimer: The views and opinions expressed by Interviewees in interviews conducted by Harshaneeyam Podcast are those of the Interviewees and do not necessarily reflect the official policy or position of Harshaneeyam Podcast. Any content provided by Interviewees is of their opinion and is not intended to malign any religion, ethnic group, club, organization, company, individual, or anyone or anything.
This podcast uses the following third-party services for analysis:
Podtrac - https://analytics.podtrac.com/privacy-policy-gdrp




